En el juicio final,

los hombres no serán condenados porque creyeron concienzudamente una mentira, sino porque no creyeron la verdad, porque descuidaron la oportunidad de aprender la verdad. No obstante los sofismas con que Satanás trata de establecer lo contrario, siempre es desastroso desobedecer a Dios. Debemos aplicar nuestros corazones a buscar la verdad. Todas las lecciones que Dios mandó registrar en su Palabra son para nuestra advertencia e instrucción. Fueron escritas para salvarnos del engaño. El descuidarlas nos traerá la ruina. Podemos estar seguros de que todo lo que contradiga la Palabra de Dios procede de Satanás.

36.09. Hus y Jerónimo

Instado Hus para que manifestara su decisión final, declaró que se negaba a abjurar, y fijando su penetrante mirada en el monarca que tan vergonzosamente violara la palabra empeñada, dijo: "Resolví, de mi propia y espontánea libertad, comparecer ante este concilio, bajo la fe y la protección pública del emperador aquí presente."- Bonnechose, libro 3, capítulo 7. El bochorno se le subió a la cara al monarca Segismundo al fijarse en él las miradas de todos los circunstantes.

Habiendo sido pronunciada la sentencia, se dio principio a la ceremonia de la degradación. Los obispos vistieron a su prisionero el hábito sacerdotal, y al recibir éste la vestidura dijo: "A nuestro Señor Jesucristo se le vistió con una túnica blanca con el fin de insultarle, cuando Herodes le envió a Pilato."- Id. Habiéndosele exhortado otra vez a que se retractara, replicó mirando al pueblo: "Y entonces, ¿con qué cara me presentaría en el cielo? ¿cómo miraría a las multitudes de hombres a quienes he predicado el Evangelio puro? No; estimo su salvación más que este pobre cuerpo destinado ya a morir." Las vestiduras le fueron quitadas una por una, pronunciando cada obispo una maldición cuando le tocaba tomar parte en la ceremonia. Por último, "colocaron sobre su cabeza una gorra o mitra de papel en forma de pirámide, en la que estaban pintadas horribles figuras de demonios, y en cuyo frente se destacaba esta inscripción: 'El archihereje.' 'Con gozo -dijo Hus- llevaré por ti esta corona de oprobio, oh Jesús, que llevaste por mí una de espinas."

Acto continuo, "los prelados dijeron: 'Ahora dedicamos tu alma al diablo.' 'Y yo -dijo Hus, levantando sus ojos al cielo- en tus manos encomiendo mi espíritu, oh Señor Jesús, porque tú me redimiste.' "-Wylie, libro 3, capítulo 7.

Fue luego entregado a las autoridades seculares y conducido al lugar de la ejecución. Iba seguido por inmensa procesión formada por centenares de hombres armados, sacerdotes y obispos que lucían sus ricas vestiduras, y por el pueblo de Constanza. Cuando lo sujetaron a la estaca y todo estuvo dispuesto para encender la hoguera, se instó una vez más al mártir a que se salvara retractándose de sus errores. "¿ A cuáles errores -dijo Hus- debo renunciar? De ninguno me encuentro culpable. Tomo a Dios por testigo de que todo lo que he escrito y predicado ha sido con el fin de rescatar a las almas del pecado y de la perdición; y, por consiguiente, con el mayor gozo confirmaré con mi sangre aquella verdad que he anunciado por escrito y de viva voz."-Ibid. Cuando las llamas comenzaron a arder en torno suyo, principió a cantar: "Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí," y continuó hasta que su voz enmudeció para siempre.

Sus mismos enemigos se conmovieron frente a tan heroica conducta. Un celoso partidario del papa, al referir el martirio de Hus y de Jerónimo que murió poco después, dijo: "Ambos se portaron como valientes al aproximarse su última hora. Se prepararon para ir a la hoguera como se hubieran preparado para ir a una boda; no dejaron oír un grito de dolor. Cuando subieron las llamas, entonaron himnos y apenas podía la vehemencia del fuego acallar sus cantos."- Ibid.

36.09. Huss e Jerônimo

Chamado à decisão final, Huss declarou recusar-se a renunciar e, fixando o olhar penetrante no imperador, cuja palavra empenhada fora tão vergonhosamente violada, declarou: "Decidi-me, de minha espontânea vontade, a comparecer perante este concílio, sob a pública proteção e fé do imperador aqui presente." – Bonnechose, livro III, cap. VII. Intenso rubor avermelhou o rosto de Sigismundo quando o olhar de todos na assembléia para ele convergiu.

Pronunciada a sentença, iniciou-se a cerimônia de degradação. Os bispos vestiram o preso em hábito sacerdotal, e, enquanto recebia as vestes de padre, disse: "Nosso Senhor Jesus Cristo estava, por escárnio, coberto com um manto branco, quando Herodes o mandou conduzir perante Pilatos." – Bonnechose. Sendo de novo exortado a retratar-se, replicou, voltando-se para o povo: "Com que cara, pois, contemplaria eu os Céus? Como olharia para as multidões de homens a quem preguei o evangelho puro? Não! aprecio sua salvação mais do que este pobre corpo, ora destinado à morte." As vestes foram removidas uma a uma, pronunciando cada bispo uma maldição ao realizar sua parte na cerimônia. Finalmente "puseram-lhe sobre a cabeça uma carapuça, ou mitra de papel em forma piramidal, em que estavam desenhadas horrendas figuras de demônios, com a palavra ‘Arqui-herege’ bem visível na frente. ‘Com muito prazer’, disse Huss, ‘levarei sobre a cabeça esta coroa de ignomínia por Teu amor, ó Jesus, que por mim levaste uma coroa de espinhos.’"

Quando ficou assim trajado, "os prelados disseram: ‘Agora votamos tua alma ao diabo.’ ‘E eu’, disse João Huss, erguendo os olhos ao Céu, ‘entrego meu espírito em Tuas mãos, ó Senhor Jesus, pois Tu me remiste’." – Wylie, livro 3, cap 7.

Foi então entregue às autoridades seculares, e levado fora ao lugar de execução. Imenso séquito o acompanhou: centenas de homens em armas, padres e bispos em seus custosos trajes e os habitantes de Constança. Quando estava atado ao poste, e tudo pronto para acender-se o fogo, o mártir uma vez mais foi exortado a salvar-se renunciando aos seus erros. "A que erros", diz Huss, "renunciarei eu? Não me julgo culpado de nenhum. Invoco a Deus para testemunhar que tudo que escrevi e preguei assim foi feito com o fim de livrar almas do pecado e perdição; e, portanto muito alegremente confirmarei com meu sangue a verdade que escrevi e preguei." – Wylie, livro 3, cap 7. Quando as chamas começaram a envolvê-lo, põs-se a cantar: "Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim", e assim continuou até que sua voz silenciou para sempre.

Mesmo os inimigos ficaram tocados com seu procedimento heróico. Um zeloso adepto de Roma, descrevendo o martírio de Huss, e de Jerônimo que morreu logo depois, disse: "Ambos se portaram com firmeza de ânimo quando se lhes aproximou a última hora. Prepararam-se para o fogo como se fosse a uma festa de casamento. Não soltaram nenhum grito de dor. Ao levantarem-se as chamas, começaram a cantar hinos, e mal podia a veemência do fogo fazer silenciar o seu canto." – Wylie, livro 3, cap 7.

36.09. Huss and Jerome

Being called upon for his final decision, Huss declared his refusal to abjure, and, fixing his penetrating glance upon the monarch whose plighted word had been so shamelessly violated, he declared: "I determined, of my own free will, to appear before this council, under the public protection and faith of the emperor here present."--Bonnechose, Book III, chapter VII. A deep flush crimsoned the face of Sigismund as the eyes of all in the assembly turned upon him.

Sentence having been pronounced, the ceremony of degradation began. The bishops clothed their prisoner in the sacerdotal habit, and as he took the priestly robe, he said: "Our Lord Jesus Christ was covered with a white robe, by way of insult, when Herod had Him conducted before Pilate."-- Ibid. Being again exhorted to retract, he replied, turning toward the people: "With what face, then, should I behold the heavens? How should I look on those multitudes of men to whom I have preached the pure gospel? No; I esteem their salvation more than this poor body, now appointed unto death." The vestments were removed one by one, each bishop pronouncing a curse as he performed his part of the ceremony. Finally "they put on his head a cap or pyramidal-shaped miter of paper, on which were painted frightful figures of demons, with the word 'Archheretic' conspicuous in front. 'Most joyfully,' said Huss, 'will I wear this crown of shame for Thy sake, O Jesus, who for me didst wear a crown of thorns.'"

When he was thus arrayed, "the prelates said, 'Now we devote thy soul to the devil.' 'And I,' said John Huss, lifting up his eyes toward heaven, 'do commit my spirit into Thy hands, O Lord Jesus, for Thou hast redeemed me.'"--Wylie, book. 3, chapter 7.

He was now delivered up to the secular authorities and led away to the place of execution. An immense procession followed, hundreds of men at arms, priests and bishops in their costly robes, and the inhabitants of Constance. When he had been fastened to the stake, and all was ready for the fire to be lighted, the martyr was once more exhorted to save himself by renouncing his errors. "What errors," said Huss, "shall I renounce? I know myself guilty of none. I call God to witness that all that I have written and preached has been with the view of rescuing souls from sin and perdition; and, therefore, most joyfully will I confirm with my blood that truth which I have written and preached."-- Ibid., b. 3, ch. 7. When the flames kindled about him, he began to sing, "Jesus, Thou Son of David, have mercy on me," and so continued till his voice was silenced forever.

Even his enemies were struck with his heroic bearing. A zealous papist, describing the martyrdom of Huss, and of Jerome, who died soon after, said: "Both bore themselves with constant mind when their last hour approached. They prepared for the fire as if they were going to a marriage feast. They uttered no cry of pain. When the flames rose, they began to sing hymns; and scarce could the vehemency of the fire stop their singing."-- Ibid., b. 3, ch. 7.

36.08. Hus y Jerónimo - VIII

Debilitado por la enfermedad y por el encierro, pues el aire húmedo y sucio del calabozo le ocasionó una fiebre que estuvo a punto de llevarle al sepulcro, Hus fue al fin llevado ante el concilio. Cargado de cadenas se presentó ante el emperador que empeñara su honor y buena fe en protegerle. Durante todo el largo proceso sostuvo Hus la verdad con firmeza, y en presencia de los dignatarios de la iglesia y del estado allí reunidos elevó una enérgica y solemne protesta contra la corrupción del clero. Cuando se le exigió que escogiese entre retractarse o sufrir la muerte, eligió la suerte de los mártires.

El Señor le sostuvo con su gracia. Durante las semanas de padecimientos que sufrió antes de su muerte, la paz del cielo inundó su alma. "Escribo esta carta -decía a un amigo- en la cárcel, y con la mano encadenada, esperando que se cumpla mañana mi sentencia de muerte. . . . En el día aquél en que por la gracia del Señor nos encontremos otra vez gozando de la paz deliciosa de ultratumba, sabrás cuán misericordioso ha sido Dios conmigo y de qué modo tan admirable me ha sostenido en medio de mis pruebas y tentaciones." -Emile de Bonnechose, The Reformers Before the Reformation: The Fifteenth Century : John Huss and the Council of Constance, libro 3, capítulo VI.

En la obscuridad de su calabozo previó el triunfo de la fe verdadera. Volviendo en sueños a su capilla de Praga donde había predicado el Evangelio, vio al papa y a sus obispos borrando los cuadros de Cristo que él había pintado en sus paredes. "Este sueño le aflige; pero el día siguiente ve muchos pintores ocupados en restablecer las imágenes en mayor número y colores más brillantes. Concluido este trabajo, los pintores, rodeados de un gentío inmenso, exclaman: ' ¡Que vengan ahora papas y obispos! ya no las borrarán jamás.' " Al referir el reformador su sueño añadió: "Tengo por cierto, que la imagen de Cristo no será borrada jamás. Ellos han querido destruirla; pero será nuevamente pintada en los corazones, por unos predicadores que valdrán más que yo."- Jean Henri Merle D'Aubigne, History of the Reformation of the Sixteenth Century, libro 1, capítulo 6.

Por última vez fue llevado Hus ante el concilio. Era ésta una asamblea numerosa y deslumbradora: el emperador, los príncipes del imperio, delegados reales, cardenales, obispos y sacerdotes, y una inmensa multitud de personas que habían acudido a presenciar los acontecimientos del día. De todas partes de la cristiandad se habían reunido los testigos de este gran sacrificio, el primero en la larga lucha entablada para asegurar la libertad de conciencia.

36.08. Huss e Jerônimo - VIII

Enfraquecido pela enfermidade e reclusão, pois que o ar úmido e impuro do calabouço lhe acarretara uma febre que quase o levara à sepultura, Huss foi finalmente conduzido perante o concílio. Carregado de cadeias, ficou em pé na presença do imperador, cuja honra e boa fé tinham sido empenhadas em defendê-lo. Durante o longo processo manteve firmemente a verdade, e na presença dos dignitários da Igreja e Estado, em assembléia, proferiu solene e fiel protesto contra as corrupções da hierarquia. Quando se lhe exigiu optar entre o renunciar suas doutrinas ou sofrer a morte, aceitou a sorte de mártir.

Susteve-o a graça de Deus. Durante as semanas de sofrimento por que passou antes de sua sentença final, a paz do Céu encheu-lhe a alma. "Escrevo esta carta", dizia a um amigo, "na prisão e com as mãos algemadas, esperando a sentença de morte amanhã. … Quando com o auxílio de Jesus Cristo, de novo nos encontrarmos na deliciosa paz da vida futura, sabereis quão misericordioso Deus Se mostrou para comigo, quão eficazmente me sustentou em meio de tentações e provas." – ."--Emile de Bonnechose, The Reformers Before the Reformation: The Fifteenth Century : John Huss and the Council of Constance, livro 3, capítulo VI.

Na escuridão da masmorra previa o triunfo que teria a verdadeira fé. Volvendo em sonhos à capela de Praga, onde pregara o evangelho, viu o papa e seus bispos apagando as pinturas de Cristo que desenhara nas paredes. "Esta visão angustiou-o; mas no dia seguinte viu muitos pintores ocupados na restauração dessas figuras em maior número e cores mais vivas. Concluída que foi a tarefa dos pintores, que estavam rodeados de imensa multidão, exclamaram: "Venham agora os papas e os bispos; nunca mais as apagarão!" Disse o reformador ao relatar o sonho: "Tenho isto como certo, que a imagem de Cristo nunca se apagará. Quiseram destruí-la, mas será pintada de novo em todos os corações por pregadores muito melhores do que eu." – Jean Henri Merle D'Aubigne, History of the Reformation of the Sixteenth Century, livro 1, capítulo 6.

Pela última vez Huss foi levado perante o concílio. Era uma vasta e brilhante assembléia: o imperador, os príncipes do império, os delegados reais, os cardeais, bispos e padres, e uma vasta multidão que acorrera para presenciar os acontecimentos do dia. De todas as partes da cristandade se reuniram testemunhas deste primeiro grande sacrifício na prolongada luta pela qual se deveria conseguir a liberdade de consciência.

36.08. Huss and Jerome - VIII

Enfeebled by illness and imprisonment,--for the damp, foul air of his dungeon had brought on a fever which nearly ended his life,--Huss was at last brought before the council. Loaded with chains he stood in the presence of the emperor, whose honor and good faith had been pledged to protect him. During his long trial he firmly maintained the truth, and in the presence of the assembled dignitaries of church and state he uttered a solemn and faithful protest against the corruptions of the hierarchy. When required to choose whether he would recant his doctrines or suffer death, he accepted the martyr's fate.

The grace of God sustained him. During the weeks of suffering that passed before his final sentence, heaven's peace filled his soul. "I write this letter," he said to a friend, "in my prison, and with my fettered hand, expecting my sentence of death tomorrow. . . . When, with the assistance of Jesus Christ, we shall again meet in the delicious peace of the future life, you will learn how merciful God has shown Himself toward me, how effectually He has supported me in the midst of my temptations and trials."--Emile de Bonnechose, The Reformers Before the Reformation: The Fifteenth Century : John Huss and the Council of Constance, book 3, chapter VI.

In the gloom of his dungeon he foresaw the triumph of the true faith. Returning in his dreams to the chapel at Prague where he had preached the gospel, he saw the pope and his bishops effacing the pictures of Christ which he had painted on its walls. "This vision distressed him: but on the next day he saw many painters occupied in restoring these figures in greater number and in brighter colors. As soon as their task was ended, the painters, who were surrounded by an immense crowd, exclaimed, 'Now let the popes and bishops come; they shall never efface them more!'" Said the Reformer, as he related his dream: "I maintain this for certain, that the image of Christ will never be effaced. They have wished to destroy it, but it shall be painted afresh in all hearts by much better preachers than myself."--Jean Henri Merle D'Aubigne, History of the Reformation of the Sixteenth Century, book 1, chapter 6.

For the last time, Huss was brought before the council. It was a vast and brilliant assembly--the emperor, the princes of the empire, the royal deputies, the cardinals, bishops, and priests, and an immense crowd who had come as spectators of the events of the day. From all parts of Christendom had been gathered the witnesses of this first great sacrifice in the long struggle by which liberty of conscience was to be secured.

36.07. Hus y Jerónimo - VII

En otra carta que escribió a un sacerdote que se había convertido al Evangelio, Hus habló con profunda humildad de sus propios errores, acusándose "de haber sido afecto a llevar hermosos trajes y de haber perdido mucho tiempo en cosas frívolas." Añadía después estas conmovedoras amonestaciones: "Que tu espíritu se preocupe de la gloria de Dios y de la salvación de las almas y no de las comodidades y bienes temporales. Cuida de no adornar tu casa más que tu alma; y sobre todo cuida del edificio espiritual. Sé humilde y piadoso con los pobres; no gastes tu hacienda en banquetes; si no te perfeccionas y no te abstienes de superfluidades temo que seas severamente castigado, como yo lo soy. . . . Conoces mi doctrina porque de ella te he instruido desde que eras niño; es inútil, pues, que te escriba más. Pero te ruego encarecidamente, por la misericordia de nuestro Señor, que no me imites en ninguna de las vanidades en que me has visto caer." En la cubierta de la carta, añadió: "Te ruego mucho, amigo mío, que no rompas este sello sino cuando tengas la seguridad de que yo haya muerto." -Emile de Bonnechose, The Reformers Before the Reformation: The Fifteenth Century : John Huss and the Council of Constance, book II, chapter I.

En el curso de su viaje vio Hus por todas partes señales de la propagación de sus doctrinas y de la buena acogida de que gozaba su causa. Las gentes se agolpaban para ir a su encuentro, y en algunos pueblos le acompañaban los magistrados por las calles.

Al llegar a Constanza, Hus fue dejado en completa libertad. Además del salvoconducto del emperador, se le dio una garantía personal que le aseguraba la protección del papa. Pero esas solemnes y repetidas promesas de seguridad fueron violadas, y pronto el reformador fue arrestado por orden del pontífice y de los cardenales, y encerrado en un inmundo calabozo.

Más tarde fue transferido a un castillo feudal, al otro lado del Rin, donde se le tuvo preso. Pero el papa sacó poco provecho de su perfidia, pues fue luego encerrado en la misma cárcel. (Id., pág. 269.) Se le probó ante el concilio que, además de homicidios, simonía y adulterio, era culpable de los delitos más viles, "pecados que no se pueden mencionar." Así declaro el mismo concilio y finalmente se le despojó de la tiara y se le arrojó en un calabozo. Los antipapas fueron destituídos también y un nuevo pontífice fue elegido.

Aunque el mismo papa se había hecho culpable de crímenes mayores que aquellos de que Hus había acusado a los sacerdotes, y por los cuales exigía que se hiciese una reforma, con todo, el mismo concilio que degradara al pontífice, procedió a concluir con el reformador.

El encarcelamiento de Hus despertó grande indignación en Bohemia. Algunos nobles poderosos se dirigieron al concilio protestando contra tamaño ultraje. El emperador, que de mala gana había consentido en que se violase su salvoconducto, se opuso a que se procediera contra él. Pero los enemigos del reformador eran malévolos y resueltos. Apelaron a las preocupaciones del emperador, a sus temores y a su celo por la iglesia. Le presentaron argumentos muy poderosos para convencerle de que "no había que guardar la palabra empeñada con herejes, ni con personas sospechosas de herejía, aun cuando estuvieran provistas de salvoconductos del emperador y de reyes." - Jacques Lenfant, "Histoire du Concile de Constance," tomo I, pág. 493 (Amsterdam, 1727). De ese modo se salieron con la suya.

36.07. Huss e Jerônimo - VII

Em outra carta, a um padre que se tornara discípulo do evangelho, Huss falava com profunda humildade de seus próprios erros, acusando-se "de ter sentido prazer em usar ricas decorações e haver despendido horas em ocupações frívolas". Acrescentou então estes tocantes conselhos: "Que a glória de Deus e a salvação das almas ocupem tua mente, e não a posse de benefícios e bens. Acautela-te de adornar tua casa mais do que tua alma; e, acima de tudo, dá teu cuidado ao edifício espiritual. Sê piedoso e humilde para com os pobres; e não consumas teus haveres em festas. Se não corrigires tua vida e te refreares das superfluidades, temo que sejas severamente castigado, como eu próprio o sou. … Conheces minha doutrina, pois recebeste minhas instruções desde tua meninice; é-me, portanto, desnecessário escrever-te mais a respeito. Mas conjuro-te, pela misericórdia de nosso Senhor, a não me imitares em nenhuma das vaidades em que me viste cair." No invólucro da carta acrescentou: "Conjuro-te, meu amigo, a não abrires esta carta antes que tenhas a certeza de que estou morto." -Emile de Bonnechose, The Reformers Before the Reformation: The Fifteenth Century : John Huss and the Council of Constance, book II, chapter I.

Em sua viagem, Huss por toda parte observou indícios da disseminação de suas doutrinas e o favor com que era considerada sua causa. O povo aglomerava-se ao seu encontro, e em algumas cidades os magistrados o escoltavam pelas ruas.

Chegado a Constança, concedeu-se a Huss plena liberdade. Ao salvo-conduto do imperador acrescentou-se uma garantia pessoal de proteção por parte do papa. Mas, com violação destas solenes e repetidas declarações, em pouco tempo o reformador foi preso, por ordem do papa e dos cardeais, e lançado em asquerosa masmorra.

Mais tarde foi transferido para um castelo forte além do Reno e ali conservado prisioneiro. O papa, pouco lucrando com sua perfídia, foi logo depois entregue à mesma prisão. – Id., vol. 1, p. 247. Provara-se perante o concílio ser ele réu dos mais baixos crimes, além de assassínio, simonia e adultério – "pecados que não convém mencionar". Assim o próprio concílio declarou; e finalmente foi ele despojado da tiara e lançado na prisão. Os antipapas também foram depostos, sendo escolhido novo pontífice.

Se bem que o próprio papa tivesse sido acusado de maiores crimes que os de que Huss denunciara os padres, e contra os quais exigira reforma, o mesmo concílio que rebaixou o pontífice tratou também de esmagar o reformador.

O aprisionamento de Huss despertou grande indignação na Boêmia. Nobres poderosos dirigiram ao concílio protestos veementes contra o ultraje. O imperador, a quem repugnava permitir a violação de um salvo-conduto, opôs-se ao processo que lhe era movido. Mas os inimigos do reformador eram maus e decididos. Apelaram para os preconceitos do imperador, para os seus temores, seu zelo para com a igreja. Aduziram argumentos de grande extensão para provar que "não se deve dispensar fé aos hereges, tampouco a pessoas suspeitas de heresia, ainda que estejam munidas de salvo-conduto do imperador e reis". – Jacques Lenfant, History of the Council of Constance, vol. 1, p. 516. Assim, prevaleceram eles.

36.07. Huss and Jerome - VII

In another letter, to a priest who had become a disciple of the gospel, Huss spoke with deep humility of his own errors, accusing himself "of having felt pleasure in wearing rich apparel and of having wasted hours in frivolous occupations." He then added these touching admonitions: "May the glory of God and the salvation of souls occupy thy mind, and not the possession of benefices and estates. Beware of adorning thy house more than thy soul; and, above all, give thy care to the spiritual edifice. Be pious and humble with the poor, and consume not thy substance in feasting. Shouldst thou not amend thy life and refrain from superfluities, I fear that thou wilt be severely chastened, as I am myself. . . . Thou knowest my doctrine, for thou hast received my instructions from thy childhood; it is therefore useless for me to write to thee any further. But I conjure thee, by the mercy of our Lord, not to imitate me in any of the vanities into which thou hast seen me fall." On the cover of the letter he added: "I conjure thee, my friend, not to break this seal until thou shalt have acquired the certitude that I am dead". -Emile de Bonnechose, The Reformers Before the Reformation: The Fifteenth Century : John Huss and the Council of Constance, book II, chapter I.

On his journey, Huss everywhere beheld indications of the spread of his doctrines and the favor with which his cause was regarded. The people thronged to meet him, and in some towns the magistrates attended him through their streets.

Upon arriving at Constance, Huss was granted full liberty. To the emperor's safe-conduct was added a personal assurance of protection by the pope. But, in violation of these solemn and repeated declarations, the Reformer was in a short time arrested, by order of the pope and cardinals, and thrust into a loathsome dungeon.

Later he was transferred to a strong castle across the Rhine and there kept a prisoner. The pope, profiting little by his perfidy, was soon after committed to the same prison. Ibid., vol. 1, p. 247. He had been proved before the council to be guilty of the basest crimes, besides murder, simony, and adultery, "sins not fit to be named." So the council itself declared, and he was finally deprived of the tiara and thrown into prison. The antipopes also were deposed, and a new pontiff was chosen.

Though the pope himself had been guilty of greater crimes than Huss had ever charged upon the priests, and for which he had demanded a reformation, yet the same council which degraded the pontiff proceeded to crush the Reformer.

The imprisonment of Huss excited great indignation in Bohemia. Powerful noblemen addressed to the council earnest protests against this outrage. The emperor, who was loath to permit the violation of a safe-conduct, opposed the proceedings against him. But the enemies of the Reformer were malignant and determined. They appealed to the emperor's prejudices, to his fears, to his zeal for the church. They brought forward arguments of great length to prove that "faith ought not to be kept with heretics, nor persons suspected of heresy, though they are furnished with safe-conducts from the emperor and kings."--Jacques Lenfant, History of the Council of Constance, vol. 1, p. 516. Thus they prevailed.